Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "morskie oko" in French

French translation for "morskie oko"

morskie oko
Example Sentences:
1.Landscapes such as "Widok z Poronina" (View from Poronin, 1836) and "Morskie Oko" (1837) are said to mark the beginning of realist Polish mountain painting.
Les paysages tels que "Vue de Poronin (1836) et "Morskie Oko" (1837) sont dites marquer le début du réalisme polonais dans la peinture de montagne.
2.When the column reached the edge of the slope, the stairs leading towards Belwederska Street (now Morskie Oko park), the Germans moved the barbed wire entanglements suggesting that they allowed civilians to cross into the territory controlled by the insurgents.
Quand la colonne est arrivée à l’escarpement, à l’escalier menant vers la rue Belwederska (aujourd’hui le parc Morskie Oko), les Allemands ont écarté le barbelé en suggérant qu’ils ont laissé sortir les civils dans le territoire contrôlé par les insurgés.
3.In addition to the lake districts in the north (in Masuria, Pomerania, Kashubia, Lubuskie, and Greater Poland), there is also a large number of mountain lakes in the Tatras, of which the Morskie Oko is the largest in area.
Outre la région des lacs qui couvre tout le nord du pays (Mazurie, Poméranie, Cachoubie, Lubuskie, et Grande-Pologne), on trouve également un grand nombre de lacs de montagne au sud, dans les Tatras (tel le lac Morskie Oko, le plus grand lac de montagne de Pologne).
4.Selected works include: Mountain Scenes, dedicated to Schumann Gavotte impériale Tatras The Impression from Zakopane Morskie Oko Sabala Gerlach Kościelisko Bandit Natalie Janotha also translated and edited books on subjects relating to Chopin, including: Chopin's Greater Works (Preludes, Ballads, Nocturnes, Polonaises, Mazurkas): How they should be understood (including Chopin's Notes for a 'Method of Methods') by Jan Kleczyński (William Reeves, London: Charles Scribner's Sons, New York, no date (1st Edn c.
Scènes de montagne, dédié à Schumann Gavotte impériale Tatras L'Impression de Zakopane Morskie Oko Sabala Gerlach Kościelisko Bandit Natalia Janotha traduit et édite également des livres sur des sujets relatifs à Chopin, notamment : Jan Kleczyński, Chopin's Greater Works (Preludes, Ballads, Nocturnes, Polonaises, Mazurkas): How they should be understood — soit : Grandes œuvres de Chopin (Préludes, Ballades, Nocturnes, Polonaises, Mazurkas) : Comment ils doivent être compris (avec les Notes pour une « Méthode des Méthodes » de Chopin), William Reeves, Londres, Charles Scribner's Sons, New York, (1re éd. circa 1895, 2e circa 1900).
Similar Words:
"morshed khan" French translation, "morshwan" French translation, "morshyn" French translation, "morsiglia" French translation, "morsing" French translation, "morsko" French translation, "morsko, lesser poland voivodeship" French translation, "morsko, lubusz voivodeship" French translation, "morsko, silesian voivodeship" French translation